Endelig har Japan fått den kjølige høstlufta, den som er varm i sola men kald når sola går bak ei sky. I slik luft vet vi nordmenn hvordan vi skal kle oss. Språkskolen har hatt en ukes pause mellom to semestre, og det gav oss anledning til å ha guttene hjemme fra barnehagen en dag. Det skaper kvalitetstid og gode minner.
Det holdes jevnlig bible-class (bible-klasse) som foreldrene til barna i あおばえんbarnehage (NLM sin barnehage i Kobe) frivillig kan delta på. Disse bible-class er åpne slik at også andre i nabolaget kan komme og være med. Gjennom året varierer det hvor mange som kommer på de ulike bibel-class. Majoriteten av dem som deltar på bible-class er ikke-kristne.
Vi har ikke hatt anledning til å delta eller bidra på bible-class siden den foregår mens vi er på språkskolen. Denne uka hadde vi imidlertid fri fra språkskolen, noe som gjorde at vi både kunne delta og bidra. Det var en positiv opplevelse for oss begge. Den sosiale aktiviteten etter andakten var denne gang å lage julemat, for deretter spise den. Det var kanskje derfor så mange kom denne gangen.
Andakt.
Etter andakten fikk vi utdelt oppskrifter på ark og alle gikk sammen om å lage julematen ut av de råvarene som allerede var kjøpt inn. Vi er generelt imponert over japanerne! Men vi er spesielt imponert i slike situasjoner som dette fordi da kommer det så tydelig frem hvordan de alle sammen tenker kollektivt: «Hva må jeg gjøre slik at vi alle får dette til». Det hele går av seg selv, helt knirkefritt. Kutte grønnsaker, ordne kyllingen, bake kake, piske krem, vaske bordet, dekke bordet, ordne med drikke…
Også så mange flotte mennesker vi får lov til å være sosiale med. Bli kjent med dem, knytte relasjoner til flere og enkelte får vi være venner med. Takknemlig! Maten vi laget sammen ikke bare så god ut, den smakte også godt. Vi har også fått lære at de fleste japanere har kylling som julemiddag.
Ole Bjarne fikk et helt kyllinglår servert på sin tallerken. Ja, hvordan spiser man et kyllinglår med spisepinner?! Ole Bjarne klarte det utmerket med litt hjelp av kakegaffelen!
Opprydningen og oppvasken gjorde vi også sammen alle sammen. Det tok ikke mange minutter før hele rommet var ryddet og rent. Helt avslutningsvis bidro Ole Bjarne og Christoffer på et musikkinnslag sammen med andre.
We had a joyful day at bible-class. We are impressed by the people and by the food. We are so happy to get to know so many people. We love to be in contact with people. You guys are great! いい人です
Advent og jul nærmer seg med stormskritt. Det er rart å bo i et land som pynter til jul i butikkvinduer og i gatene uten at så mange av dem vet at julen er en høgtid der kristne feirer at Jesus ble født, at Gud ble menneske for å kunne frelse og gjennopprette. Japan har som mange andre ikke-kristne land imponert den komersielle delen av julen. Men i den japanske kirka er julens kristne innhold klart og tydelig!
Mellom søndagsskolen og søndagsmøtet ble det øvet inn kristne julesanger med klangstaver. Vi er imponert over hvor flinke barna er til å følge notene. Musikken med klangstavene skal fremføres 23.desember. Det blir flott!
Alf Ivar og Benjamin har så mange ulike venner i kirka. Det er noen få barn som bare er litt eldre enn dem, også er det ofte innom noen ungdom.
Det er spennende å se hvordan ungdom kan finne på å bruke kirkens lokal på en søndag for å lese til en prøve eller til en eksamen. Det er kanskje en av studentene som er kristne, resten følger bare med fordi det er et fint sted å sitte sammen og studere. Ungdommen er altså så flinke og flotte mennesker! Kjekt å få møte dem jevnlig og å ha kontakt med dem på de sosiale mediene ellers. Vi gleder oss til neste gang noen av dem har anledning til å komme på besøk til oss igjen.
We are impressed by the student who are reading to a test or an exam. Lovely people! They are very welcome to visit us in our home!
Etter et flott søndagsmøtet var det rundvask i kirka. Alle mann i arbeid! Det serveres lunsj etter hvert søndagsmøtet. Denne søndagen ble ikke lunsjen servert før hele kirka var vasket ned. Og Ole Bjarne fikk i oppgave å vaske øverst på vinduene der de andre ikke rakk opp. Kirka ble deretter pyntet med juledekorasjoner. Det var en god opplevelse å være med å vaske kirka ren nå før advent- og juletiden.
It was a nice experience to help with cleaning the church. Thank you!
Vi har fått noen japanske venner som er kunstnere. Disse hadde et opplegg hjemme hos en eldre og mer kjent kunstner i byen. Dette ble vi invitert på, og vi storkoste oss. Vi er takknemlig for å få lov til å ta del i et kunstnermiljø her i Kobe. Flotte mennesker!
Friends invited us to join an art-event with children. We had so much fun! Wonderful people!
Inni huset var det et flott atelier på loftet. Det var fylt opp av diverse kunstverk som vi kunne gå rundt å se på.
Utenfor huset på gårdsplassen var det laget til en plass hvor kunst ble produsert. Både Alf Ivar og Benjamin koste seg med å male med det fine utstyret og fargene som var der. Voksne og barn laget kunst side om side. Baksiden av en tapet var materialet vi malte på. Tapet er et solid material, noe som gjorde at de kunne sy sammen de ulike kunstverkene med tykk trå slik at det hele ble et stort bilde tilslutt. Dette fikk vi dessverre ikke tatt bilde av.
Bønnefelleskap med kollegaer er godt. Først spiser vi middag sammen, deretter deler vi litt fra bibelen, synger og ber. Denne gangen var det vår tur til å ha det i vårt hjem. Og vi hadde også storfint besøk fra Kristen Vidergående Skole Haugaland (KVH) som har Japan som sitt misjonsprosjekt. Tusen takk!
På språkskolen har vi denne uka holdt vår første speech (foredrag) på japansk. Det var krevende å skrive en selvstendig foredragstekst av setninger med ulike oppbyggelser slik at teksten blir god. På samme tid var det interessant og godt å erfare at vi jammen har lært å kunne si det samme på flere måter. Vi opplever rett og slett at vi har lært masse. Det er fremdeles litt lengre frem i tide før vi mester å snakke fritt og sammenhengende mens vi anvender alle disse forskjellige måtene å si det samme på. Likevel har vi altså kommet dit hen at vi kan skrive lengre selvstendige tekster med rimelig god variasjon av ord og setninger. Språkskolen vi går på lag ut om speechen vår på Facebook:
Temaet for denne speechen var «Presentere seg selv». Vi arbeider allerede med et nytt foredrag, denne gangen skal foredraget besvare følgende spørsmål: «もし お金が あったら、何を したいですか» (= hvis jeg hadde mange penger, hva ville jeg gjøre da?).
Vi har ellers lært oss 63 kanjier på språkskolen. Kanjier er kinesiske tegn som japanere bruker i sitt skriftspråk. Den ene og samme kanjien kan ha ulik uttale ettersom hvilket ord den lager og ettersom hvilken sammenheng den står i. Kanjiene har en selvstendig betydning, men kan i en annen sammenheng lage et annet ord som betyr noe helt annet. Vi kan for eksempel ta kanjien som betyr måne 月. Står kanjien helt for seg selv slik 月, uttales den «つき» (= tsuki) og den betyr måne. Så kan denne kanjien sammen med andre tegn få betydningen mandag, da ser det slik ut: 月よう日. Og nå får kanjien uttalelsen «げつ» (= getsu). Slik kunne vi fortsatt med denne ene kanjien og dens mangfoldige uttalelser og betydninger. Denne uka hadde vi en Kanji-quiz der vi skulle se om vi klarte å skrive riktig uttalelse på kanjiene ettersom de var plassert inn i en tekst. Hjernen vår har virkelig ubegripelige egenskaper. Det er utrolig spennende å erfare at ved jevnlig pugging av kanjier kan vi lære oss å lese et helt nytt skriftspråk som krever at man rett og slett leser på en helt ny måte. Det krever pågangsmot og krefter av oss, det er arbeidsomt! Likevel er det et privilegium å få lov til å lære japansk!
I dag (18.november) har vi kjørt på tur til en park sammen med en god gjeng fra barnehagen. Der grillet vi sammen og snakket sammen i flere timer. Vi er begeistret over hvor mange flotte mennesker vi får lov til å bli kjent med. Flere har spurt oss hva vi egentlig holder på med når vi er slike misjonærer. Vi synes det er et fint og spennende spørsmål å få.
I Japan griller man hovedsakelig med ved. Her har en gjeng saget ned et tre som vi kan bruke som ved til grillene.
En god teknikk for å få god fyr på veden i grillen er å blåse på den gjennom et rør laget av bambus. Enkelte grillet masse godt kjøtt, mens andre laget gode japanske retter i gryte på grillen. Det hele er et spleiselag der alle har betalt litt hver for maten som ble laget.
Alf Ivar, Benjamin og oss voksne koste oss på tur! Og vi har fått en god erfaring av at seinhøsten er en god tid å grille på i Japan.
Now we know that late Autumn is a great time for BBQ in Japan. We love to be on trips like this with great people. So nice that there are so many nice parents and happy kids in our boys kindergarden. Thanks for a great day!
Vi er imponert over den kristne ungdommen i Japan. Det er så mange hensyn som må tas i deres hverdag. Hensyn til karriere, hensyn til de eldre, hensyn til tradisjoner, hensyn til forventninger og mer. De er noen eksperter på å navigere i et krevende landskap. De må finne sin vei gjennom det hele, men det er med stor takknemlighet at vi får lov til å stå ved deres side og heie dem frem.
I dag var det to av ungdommene i あおたにkirke som hadde tid til bli med oss hjem. Og disse to gjorde ettermiddagen vår til en god ettermiddag.
We are impressed by the christian youth in Japan. We are so thankful and happy to have the opportunity to stand beside them and cheer them. Thanks for a great afternoon!
Organisasjonen som vi er ansatt i heter Norsk Luthersk Misjonssamband (NLM). NLM har et eget blad som heter Utsyn. Vi opplever at dette bladet inneholder mye aktuelt og interresant. I den siste utgaven av Utsyn er det intervju av oss og våre kollegaer her i Japan.
Hvis du ønsker å lese det som står i bladet, kan du trykke i lenken under:
Det kjekkeste i livet er å bli kjent med andre mennesker! Det å dele sine egne og høre andres historier om livets oppturer og nedturer er rikdom! Vi har blitt velsignet med å få japanske venner i nabolaget med unger i tilnærmet samme alder som Benjamin og Alf Ivar. Det er venner som ønsker å komme på besøk til oss og som vi liker å komme til. Vennskap er alltid sårbare når de just er etablert, så vi håper og ber om at vi skal få lov til å bevare dette som er startet.
It have been so great to get to know new people in our neighborhood. To share about life and to be together with people bring so much happiness and blessings in our life! We hope that the relationships that we have started will endure.
Foruten venner i nabolaget, har vi gode relasjoner til flere mennesker i あおたにkirke. Vi er imponert av menneskene der! Det krever sannelig mot og krefter å vokse opp som kristen og å være kristen i et samfunn med tradisjoner og forventninger som ikke er preget av kristen tro i det hele tatt. Vi kjenner bare til fordelene og utfordringene med å være nordmann og kristen. Vi ser frem til å stadig lære mer om fordelene og utfordringene med å være japaner og kristen.